月抜ける
Сегодня у нас знаменательная дата. Прекрасного Хошино-сана с Днём рождения, неболящей спины ему, свежих творческих идей и просто всего. По этому поводу хочется сделать что-то на тему. Пусть будет перевод одной из моих самых любимых его песен. Конечно же, в тандеме с Ацуши.

Лично от меня:
Недавно стукнуло 160 лет со дня рождения Винсента Ван Гога, так что как раз по случаю и этой даты делюсь скромными плодами трудов.
Во-первых, хочется прояснить один момент, который, как мне кажется, важен если не для понимания этого текста, то хотя бы для понимания его контекста и аллюзий, в нём использующихся. Касается этот момент биографии Ван Гога, а ещё точнее - странного и небрежного способа перевода названий его картин, написанных в определённый период жизни художника. Почему-то в русскоязычной литературе и вообще в довольно большом количестве материалов, касающихся работ Ван Гога, вот это самое понятие "Asylum Garden" зачастую переведено как угодно, но только не так, чтобы отразить его суть. "Сад с убежищем", "Убежище в саду", "Сад в приюте" и прочие ухищрения, в то время как речь идёт о садах лечебницы для душевнобольных, куда Ван Гог добровольно поступил пациентом. И саму лечебницу как-то склонны скромно именовать "приютом". Слово "приют" навевает какие-то приятные мысли и ассоциации с покоем и уединением, в то время как лечебница Сен-Поль была местечком жутковатым и на Ван Гога произвела тягостное впечатление.
"Лечебница Сен-Поль - место отнюдь не веселое. Винсент сразу окрестил ее "зверинцем". Воздух здесь непрерывно оглашают вопли буйнопомешанных. В мужском отделении, наглухо изолированном от женского, содержится около десятка больных - маньяки, идиоты, страдающие тихим помешательством; они предаются привычным маниям".
"Жизнь Ван Гога", Анри Перрюшо
В таком вот месте Ван Гог писал свои работы, которые объединяют в серию "Saint-Paul Asylum, Saint-Rémy", куда входят картины окрестностей лечебницы и видов непосредственно из окна палаты. Учитывая то, что Сакурай сам был добровольным пациентом аналогичного по сути заведения, думаю, это предисловие было не лишним.
Во-вторых, не могу не отдать дань любви к художнику и неизменно заманчивым поискам загадочных теней, силуэтов и прочих таинственных деталей на картинах, которыми в какой-то момент занялись и японские поклонники Ван Гога вслед за европейскими.





кандзи

ромадзи

перевод на русский и комментарии

@темы: Аудиализация, Мужчина-вода, мои переводы, BUCK-TICK

Комментарии
17.06.2013 в 14:46

月抜ける
frosi,
Сейчас)
Anarendil,
Сублимация форэва, благодаря ей мы получаем всякие чудесные вещи :lol:
Такими темпами я за живопись возьмусь. Лепку. Сяду за ткацкий станок.
Первое - это одно лицо, второе - это другое. Если это правда диалог, может, он сам с собой разговаривает, уговаривает себя бороться. Но тут кто знает, только автор.
Я думаю, может, даже диалог с самой тенью идёт в какой-то мере.
Юля, ну ты же заслужила все эти хорошие слова!)
Как говорил Пэйджи - нет, но всё равно спасибо!))))
Saint_HELLga,
Ооо, ты помнишь! ^___^ Долго у меня до неё руки шли.
Ке-ке, фиялочки от искусства переводили? :-D Любители эвфемизмов?)))
Ну тык. Все такие нежные. Ну, или просто биографию Ван Гога лень было открыть.
Какая-то безысходная, что ли.
Есть в ней нотка безысходности, мне тоже так кажется.
17.06.2013 в 14:56

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
~McLaren~, Сяду за ткацкий станок.
...и нечего тут дразницца....
17.06.2013 в 15:09

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
~McLaren~, - я тут потихоньку собираю плей-лист и в поисках Snow white нашла вот это
+++
17.06.2013 в 15:26

it's all gone funny
Такими темпами я за живопись возьмусь. Лепку. Сяду за ткацкий станок.
Ты столько всего научишься делать. Разве не прекрасно. Хотя лучше бы, чтобы просто было все, как надо. Не сублимация, а творческий порыв и вдохновение.
Как говорил Пэйджи - нет, но всё равно спасибо!))))
Ничего себе нет. Столько сидела, делала, сделала! И нет.
20.06.2013 в 16:12

月抜ける
Arall,
А кто дразнится-то?)))
frosi,
Эта песня называется Zekkai. Трудно сказать однозначно, о чём она. Этакая фантазия на тему устройства мира. Кружение, цвета, философские вопросы, которые Ацуши задаёт. Любовь, конечно же. Текст очень-очень обрывочный. Думаю, я со временем дойду до него. Меня очень заботит проблема перевода обрывочных текстов.
Anarendil,
Не сублимация, а творческий порыв и вдохновение.
Да, и сил побольше. Господи, я стала у учеников кофе пить. До чего дошло!
20.06.2013 в 16:29

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
~McLaren~, - спасибо за ответ!
вот как чувствовала, что не нужно доверять дэнс-мажорным интонациям композиции :)
*вдумчиво читаю «Красное, чёрное, белое» - очень сильное впечатление - слушаю записи разных лет и вот о чем я тут подумала: голос Ацу, не очень сильный и не такой уж богатый от природы, с годами словно окреп, расцвел, такое ощущение будто Сакураи запел наконец полной грудью, яростней, жестче и одновременно лиричнее. Возможно поэтому такие композиции как snow white впечатляют даже таких как я "не японцев" ?*
20.06.2013 в 16:52

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
~McLaren~, я стала у учеников кофе пить
Ты? Кофе?
Вай...
20.06.2013 в 16:57

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
frosi, голос Ацу, не очень сильный и не такой уж богатый от природы, с годами словно окреп, расцвел, такое ощущение будто Сакураи запел наконец полной грудью, яростней, жестче и одновременно лиричнее.
Да, несомненно. А если сравнить с периодом стоячих жёлтых петушиных хаеров, то очень заметно, как он прогрессировал. Работа проделана сильная.
Сорри, что вмешиваюсь, но вопросы с вокалом вышеупомянутого господина меня волнуют, ибо люблю его. Их, то есть. ))))
20.06.2013 в 17:10

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
Arall, - что вы, что вы! не за что извиняться - мне оч. интересно услышать мнение бывалого (это без иронии!).
я свободна от знаний о группе и фронтмене словно чистый лист - поэтому воспринимаю музыку только эмоционально
и если мои ощущения совпадают с реальным положением дел - то это просто здорово!
20.06.2013 в 17:16

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
:friend:frosi,
Ух.. В бывалые меня не стоит записывать, но я вам даже завидую - вспоминаю, как поначалу глотала/хватала всю доступную информацию про БТ, как это всё сияло, искрило и било током!)))
20.06.2013 в 17:38

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
Arall, - :friend:
До тех пор, пока ~McLaren~ будет проводником в причудливый мир БТ - будет искрить :))
А вот если Юлия потеряет к ним интерес, или перестанет создавать сонг-посты, то увы -
мой интерес, без понимания того, о чем они поют, неминуемо угаснет...
:shuffle2:
20.06.2013 в 17:58

I feel Music like Water (c) Inoran
хыхыхы... вот так, Юря-тян. )) Взялась за гуж - полезай в кузов. :eyebrow: :-D
20.06.2013 в 18:57

月抜ける
frosi,
Вы тут слишком много хороших слов про меня сказали. Хороших, но незаслуженных)) Мне очень приятно, что мои переводы вам помогают проникнуться творчеством группы, для меня это лучшая похвала. Я постараюсь выкладывать переводы почаще. Ещё очень приятно, что мой текст вам нравится. Он старый, и мне за него стыдно местами. Но тем не менее))
Голос у Ацу действительно очень изменился. И созрел с годами, и раскрылся, и техника появилась очень неплохая. При исходных данных, которые были весьма заурядные, он добился очень многого. Сделал себя сам.
Neptune Lonely,
Мне уже страшно))
20.06.2013 в 18:59

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
~McLaren~, Мне уже страшно))
О как...
20.06.2013 в 19:13

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
~McLaren~, -
... сознаю свою вину - меру, степень, глубину...
- с многословием борюсь изо всех сил, пока не очень успешно :shuffle2:
- когда есть хороший повод то остановиться бывает очень трудно :))
21.06.2013 в 07:46

джедай-ситх
Какая песня! И тема! Захотелось себе утащить.... Просить не смею. Я тоже вспоминаю, как искрило током... Было время! Или еще не кончилось? А ладно! Trash...меня настигает такое дурное чувство, когда я тяну нити памяти Вся эта строчка представляет собой очень красивый и хорошо понятный японцу (уж на лексическом уровне точно) образ понятный только японцу образ? Мне кажется, нет. Этот образ напомнил мне эту песню:



А вообще как-то без проблем все образы чувствуются - и пустота в сердце, и ниточки-воспоминания...
не попадай в плен смысла
***
Мир в калейдоскопе,
Разбитый на осколки,
В плену у зеркал.
Не ищи здесь дорогу,
Не проси подмогу,
Лишь глас среди скал.
Стеклышки на ладони,
Сердце в агонии,
Казалось, страдал.
Не ищи здесь смысла,
Не анализируй мысли,
Что свет луны отражал...

Вот как-то так. Захотелось сказать стихами - не стихами, но не простыми словами:)
21.06.2013 в 11:59

月抜ける
frosi,
Я же не в укор, мне очень приятно, правда.))
Алафиэль,
Утаскивай, не спрашивая) Я затем и выкладываю.
Нет, я имела в виду, что не сам образ понятен только японцам, а сама конструкция слова. На лексическом уровне.
И спасибо за стихотворение!
21.06.2013 в 16:17

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
~McLaren~, - и еще вот :heart:
22.06.2013 в 12:58

I reject your reality and substitute it to my own.
когда я тяну нити памяти
Я бы сказала перебираю. Подошло бы здесь это? В обстановке полного бездействия только и остается, что перебирать воспоминания.

Наверное, чтобы я оценила эту песню, нужно было прочитать качественный перевод и комментарии. Сама по себе она вроде бы цепляет чем-то, но кажется эмоционально тяжелой, часто ее слушать я не могу. Разве что в период депрессии.
22.06.2013 в 15:33

月抜ける
frosi,
:shy:
milenia-rain,
Я бы сказала перебираю.
Не уверена, что здесь подошло бы это. Но я ещё определённо подумаю над этими строками. Спасибо!
Сама по себе она вроде бы цепляет чем-то, но кажется эмоционально тяжелой, часто ее слушать я не могу. Разве что в период депрессии.
Да, так и есть. Хотя я слушала её и в спокойные периоды своей жизни. Но да, она навевает мрачные мысли, это точно.
22.06.2013 в 15:37

джедай-ситх
~McLaren~, а мне не кажется, что слово "перебираю" подходит... Потому что воспоминания именно что вытягиваешь из общего клубка, как нить, а перебирать можно то, что аккуратно разложено, что далеко не всегда происходит с воспоминаниями.
24.06.2013 в 13:56

I reject your reality and substitute it to my own.
Ну, я обычно перебираю воспоминания как раз с целью приведения их в порядок и раскладывания по полочкам х) А так они обычно довольно сумбурные.
24.06.2013 в 14:52

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
Если посмотреть на жест Ацуши на 2.54-2.57 минутах записи, это возможно внесет определенность:
Buck Tick - Asylum Garden
24.06.2013 в 19:43

I feel Music like Water (c) Inoran
frosi, спасибо за комментарий!
Ацу тот ещё визуализатор своих текстов, и я был бы очень осторожен с интерпретацией его жестов на сцене... :alles: То, что он показал, мне лично больше напомнило попытку расчесать пальцами спутанные волосы - то есть, не прядение/скручивание нитей, а наоборот - распутывание их... а в данном случае - мыслей.
:upset:
24.06.2013 в 20:02

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
Neptune Lonely, - пожалуйста :))
что касается визуализации, то мне очень понравилось как он присел на этих фразах, словно хотел стать меньше, словно куколку шелкопряда то самое насекомое изображал :))
25.06.2013 в 14:08

I reject your reality and substitute it to my own.
Думаю, эта песня перейдет из разряда "послушать под настроение" в разряд любимых. Так что спасибо за перевод, да.
25.06.2013 в 16:51

月抜ける
milenia-rain,
На здоровье. Я очень рада.
03.07.2013 в 18:36

Веселье кругом. Вишни со склона горы, Вас не позвали? Мацуо Басё
В первый раз, когда читала, не смогла оставить отзыв, настолько пробило. По коже словно табун мурашек промаршировал. В который раз поразилась многоуровневости лирики B-T. Спасибо за труд, за перевод, за анализ. Спасибо.
04.07.2013 в 00:04

月抜ける
Chartreuse,
Спасибо большое за отзыв! Большая радость, что перевод вызвал такие эмоции!
31.10.2013 в 23:40

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
~McLaren~, - поклонник Ван Гога:
16.10.13 в МоМА

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии