月抜ける
Сегодня у нас знаменательная дата. Прекрасного Хошино-сана с Днём рождения, неболящей спины ему, свежих творческих идей и просто всего. По этому поводу хочется сделать что-то на тему. Пусть будет перевод одной из моих самых любимых его песен. Конечно же, в тандеме с Ацуши.
Лично от меня:
Недавно стукнуло 160 лет со дня рождения Винсента Ван Гога, так что как раз по случаю и этой даты делюсь скромными плодами трудов.
Во-первых, хочется прояснить один момент, который, как мне кажется, важен если не для понимания этого текста, то хотя бы для понимания его контекста и аллюзий, в нём использующихся. Касается этот момент биографии Ван Гога, а ещё точнее - странного и небрежного способа перевода названий его картин, написанных в определённый период жизни художника. Почему-то в русскоязычной литературе и вообще в довольно большом количестве материалов, касающихся работ Ван Гога, вот это самое понятие "Asylum Garden" зачастую переведено как угодно, но только не так, чтобы отразить его суть. "Сад с убежищем", "Убежище в саду", "Сад в приюте" и прочие ухищрения, в то время как речь идёт о садах лечебницы для душевнобольных, куда Ван Гог добровольно поступил пациентом. И саму лечебницу как-то склонны скромно именовать "приютом". Слово "приют" навевает какие-то приятные мысли и ассоциации с покоем и уединением, в то время как лечебница Сен-Поль была местечком жутковатым и на Ван Гога произвела тягостное впечатление.
"Лечебница Сен-Поль - место отнюдь не веселое. Винсент сразу окрестил ее "зверинцем". Воздух здесь непрерывно оглашают вопли буйнопомешанных. В мужском отделении, наглухо изолированном от женского, содержится около десятка больных - маньяки, идиоты, страдающие тихим помешательством; они предаются привычным маниям".
"Жизнь Ван Гога", Анри Перрюшо
В таком вот месте Ван Гог писал свои работы, которые объединяют в серию "Saint-Paul Asylum, Saint-Rémy", куда входят картины окрестностей лечебницы и видов непосредственно из окна палаты. Учитывая то, что Сакурай сам был добровольным пациентом аналогичного по сути заведения, думаю, это предисловие было не лишним.
Во-вторых, не могу не отдать дань любви к художнику и неизменно заманчивым поискам загадочных теней, силуэтов и прочих таинственных деталей на картинах, которыми в какой-то момент занялись и японские поклонники Ван Гога вслед за европейскими.

кандзи
ромадзи
перевод на русский и комментарии
Лично от меня:
Недавно стукнуло 160 лет со дня рождения Винсента Ван Гога, так что как раз по случаю и этой даты делюсь скромными плодами трудов.
Во-первых, хочется прояснить один момент, который, как мне кажется, важен если не для понимания этого текста, то хотя бы для понимания его контекста и аллюзий, в нём использующихся. Касается этот момент биографии Ван Гога, а ещё точнее - странного и небрежного способа перевода названий его картин, написанных в определённый период жизни художника. Почему-то в русскоязычной литературе и вообще в довольно большом количестве материалов, касающихся работ Ван Гога, вот это самое понятие "Asylum Garden" зачастую переведено как угодно, но только не так, чтобы отразить его суть. "Сад с убежищем", "Убежище в саду", "Сад в приюте" и прочие ухищрения, в то время как речь идёт о садах лечебницы для душевнобольных, куда Ван Гог добровольно поступил пациентом. И саму лечебницу как-то склонны скромно именовать "приютом". Слово "приют" навевает какие-то приятные мысли и ассоциации с покоем и уединением, в то время как лечебница Сен-Поль была местечком жутковатым и на Ван Гога произвела тягостное впечатление.
"Лечебница Сен-Поль - место отнюдь не веселое. Винсент сразу окрестил ее "зверинцем". Воздух здесь непрерывно оглашают вопли буйнопомешанных. В мужском отделении, наглухо изолированном от женского, содержится около десятка больных - маньяки, идиоты, страдающие тихим помешательством; они предаются привычным маниям".
"Жизнь Ван Гога", Анри Перрюшо
В таком вот месте Ван Гог писал свои работы, которые объединяют в серию "Saint-Paul Asylum, Saint-Rémy", куда входят картины окрестностей лечебницы и видов непосредственно из окна палаты. Учитывая то, что Сакурай сам был добровольным пациентом аналогичного по сути заведения, думаю, это предисловие было не лишним.
Во-вторых, не могу не отдать дань любви к художнику и неизменно заманчивым поискам загадочных теней, силуэтов и прочих таинственных деталей на картинах, которыми в какой-то момент занялись и японские поклонники Ван Гога вслед за европейскими.

кандзи
ромадзи
перевод на русский и комментарии
Во-вторых, Ван Гог! Люблю-обожаю. Копаться можно долго, находить что-то интересное можно долго, рассматривать. Техника мазка, цвета. Все оно как дрожащее и тревожное, да.
В-третьих, вот этот момент:
Повернувшись спиной к солнцу, я бродил по asylum garden.
Там останавливается время, там есть чёрная тень.
Прямо смотришь на картину в посте и видишь, что вот оно. Конечно, я думаю, Аччан в курсе, что в живописи тени не черные, а синие, фиолетовые, зеленые, но не черные, но для драматизма - оставим ему это. Думаю, он видел ее именно черной.
Последний абзац - прямо дань художнику. Прямо даже как реклама.
Очень тревожный текст, другим он и не может быть, даже не знаешь, что сказать, но впечатление, конечно, оставляет мрачное. Очень интересно Аччан сам все это увязал - свою ситуацию с ситуацией Ван Гога. Интересный ход.
Спасибо тебе, как всегда, за перевод и за интересные комментарии. Ты победила его, ты молодец! :3
Сначала внимательно прочла пост и перевод, потом слушала Asylum Garden - эффект потрясающий!!!
*
Trash...меня настигает такое дурное чувство, когда я тяну нити памяти, 3
Словно насекомое, я выползаю из этого тела.
Лирический герой даже не тянет нити, он их прядёт, переплетая, скручивая.
Воображение рисует личинку шелкопряда, который сам прядет свою нить, скрываясь в коконе,
а потом сам же избавляется от плена - перерождаясь, превращаясь в бабочку, становясь свободным -
Продолжай, вечно борись, Не оглядывайся, не попадай в плен...
*
Спасибо-спасибо-спасибо!
Дааа! Сколько он уже у меня висел. Ну, мало того, что такой повод, так ещё и сублимация)) Направила энергию в положительное русло
Конечно, я думаю, Аччан в курсе, что в живописи тени не черные, а синие, фиолетовые, зеленые, но не черные, но для драматизма - оставим ему это. Думаю, он видел ее именно черной.
Уж не знаю, в курсе ли он, лол, но образ действительно сильный и яркий.
Очень тревожный текст, другим он и не может быть, даже не знаешь, что сказать, но впечатление, конечно, оставляет мрачное. Очень интересно Аччан сам все это увязал - свою ситуацию с ситуацией Ван Гога. Интересный ход.
Да, тут как раз тот случай, когда, мне кажется, всё то, что стоит за текстом, едва ли не важнее самого текста. Биография художника и биография автора. После этого давайте говорить о том, что текст нужно рассматривать в отрыве от всего...
Вначале я вообще никак не могла собрать текст. Он мне казался жутко обрывочным. А потом как-то постепенно пришло понимание, хочется надеяться)) И ещё я здесь почему-то вижу диалог, трудно сказать с кем, с тенью ли, или с самим собой, но очень чётко это прослеживается.
На здоровье! Ах, столько хороших слов про меня сказала, как всегда ^____^ Спасибо за поддержку.
frosi,
Спасибо на добром слове! И вообще за внимание. Очень много сил отнял этот текст.
Воображение рисует личинку шелкопряда, который сам прядет свою нить, скрываясь в коконе,
Кстати, очень интересный образ. Мне такое в голову не пришло.
А как вам конкретно музыка?
когда я тяну нити памяти
может быть, тут можно было использовать слово "выпрядаю" - процесс, происходящий как раз путём вытягивания и скручивания аморфного материала в нить.
ура-ура, и снова с ДР Хошино! ))
А из Рюнашей не планируешь чего-нито перевести? Или у них не такие замысловатые тексты, как у БТ? %))
Да, это слово по смыслу очень подходит, просто не уверена, насколько красиво оно смотрится в переводе. Но я все тексты оставляю открытыми для доработки. Так что подумаю ещё.
Хошинооооо
А из Рюнашей не планируешь чего-нито перевести? Или у них не такие замысловатые тексты, как у БТ? %))
Нет, там как раз очень замысловатые тексты!))) Думаю, руки дойдут когда-нибудь. Но они правда очень трудные и я пока не тяну.
Здесь столько всяких образов, прекрасных в своей нестандартности (и в грамматике!), что глаза разбегаются, не знаешь, от чего первым начинать биться об стену))
Не оглядывайся, не попадай в плен смысла.
Вот эта строка мне особо нравится, учитывая подтекст. К чёрту лечение, ваше безумие гениально, сэр.
"не попадай в плен смысла" - походу именно стало девизом Ино при написании Гравити *плачет*Спасибо :3
На здоровье!) Рада, что нравится. Сама безумно люблю эту песню.
Riuki,
Еееее! Я прямо не верююю.
Самой не хотелось в подобное заведение сдаться в ходе перевода, вот честно? )
Да как тебе сказать...ОЧЕНЬ, лол.
(и в грамматике!),
*плачет*
"не попадай в плен смысла" - походу именно стало девизом Ино при написании Гравити *плачет*
XDDDD Я понимаю твои страдания. Нет, правда, тексты Рюи и Ино за гранью моего терпения. Я не знаю, как ты через это продираешься. Они просто пыщ и всё.
... А как вам конкретно музыка?
- «хочу ее в плей-лист, хочу слышать этот голос» - это мгновенный ответ, даже думать не пришлось, после ваших сонг-постов я всякий раз порываюсь это сделать, правда
*
И еще несколько слов, если позволите, про Asylum Garden:
+++
Это удивительно.
Оно выглядит простым и изящным, но глубину его можно ощутить... можно.
И страшно в этой глубине.
Ван-Гог. Я его тоже люблю. Трепет линий и громкий цвет. Мерцание света и зыбкость форм, неуверенность статики.
Ритм песни - он тоже такой, неуверенный и расплывчатый, раскачивающийся. И голос собирает слова в цепочку образов.
Здорово! Я рада, что вы для себя нашли интересную музыку. Не знаю, как вы, а я всегда с трудом набредаю на что-то цепляющее.
Если что не так - сорри, я впервые описываю музыку словами
Как описание ваших впечатлений может быть каким-то "не таким"). Большое спасибо, что делитесь.
Мне лично эта песня всё-таки кажется тревожной. И, кстати, нехарактерной немного для автора музыки. В ней много такого тяжёлого, даже гнетущего перегруза, этот скрежещущий звук. Но припев действительно очень мощный и такой какой-то вверх.
Arall,
На здоровье! ^___^
Я с ума схожу от его цветов. Вообще от того, как он видел связь между ними. Проникал в их суть, как будто вытаскивал её на поверхность. Невероятный мастер и больной человек.
Но вообще, не слишком типичная песня для Хидэ, да?
Хошино типичен в своей нетипичности!
*плачет*
Ты герой!
Они просто пыщ и всё.
Да, именно xD читать дальше
Не хочу никого обидеть, но мне кажется, что эти прекрасные мужчины пишут тексты, чтобы Рюи их пел, а не чтобы фанаты копались в них, простите. Во всяком случае такое складывается впечатление после n-ного их разбора.
Я думаю, что это наиболее близкий к истине вариант. Насочинять такого, чтобы хорошо легло на музыку и Рюичи мог потянуть красиво в нужных местах. Но мы не будем про это никому рассказывать))) Конечно, не всё так, но просто музыка и голос ставят их в рамки.
- Дааа, мы сделали всем ПЫЩЬ!
- Помни: главное - не попадай в плен смысла.
- Я просто пою - и всё.
- Молодец!
Snow white и саундтреком к «Красное, чёрное, белое»
Лооооол. Вообще это очень трогательный лайв, все такие классные. Я кэп.
У тебя очень милые аватарки!
frosi,
О, спасибо большое! Вы и это успели прочесть! О___о
Эти люди...
ЭТОТ ШИНЬЯ! *_______________*
да, вот, нарезал тут их - под настроение ))
Да там все хороши))) Здорово, что ты добрался до него. У них все лайвы хорошие, но некоторые, конечно, не такие интересные.
xDDD Ну воот, теперь все будут знать этот секрет)))
~McLaren~,
Вот да, нетипичная для Хошино песня, тоже об этом подумала. В ней даже что-то Имаевское больше чувствуется. Как думаешь, что было сначала - музыка или текст?
Я думаю, у Ацу были какие-то наработки, связанные с его хм...не вполне благополучным психическим состоянием. Всё-таки эта больница не могла не оказать на него влияния, и он говорил об этом. И он писал в это время тексты. Что-то он явно хотел выразить, независимо от того, какой материал получит от ребят. Но когда услышал текст и аранжировку, которую, как мы знаем, Хидэ тоже прорабатывает детально, и для всех пишет тюториалы, я думаю, он выбрал, мол, вот, вот оно. И уже оформил это всё. Я так думаю.
+++
Если есть желание, завтра всё открою))
Вот, не пропадала задаром энергия, нашла свой выход!
Уж не знаю, в курсе ли он, лол, но образ действительно сильный и яркий.
Ну, на картины-то смотрел, там это видно, ахах. Но да, что я к нему пристала с этой фигней.
Действительно, в данном случае рассматривать текст в отрыве от автора, не получится, потому что ну ололо, ну было это с автором. Так или как-то не так, но было. Разные тексты, конечно, бывают, бывает, как он сам признавался, книжку почитает, кино посмотрит, вдохновится чужой историей и напишет. А бывает, что и свое. Я думаю, конечно, случившееся не могло не оставить следа, и хоть в одном тексте должно было выплеснуться. И опять же, вот крутая увязка с Ван Гогом. Тонко так. Очень мне нравится.
Хотя в целом текст правда довольно такой обрывочный или даже лоскутный. Трудно так взять и осознать его сразу, а если про Ван Гога ничего не знаешь, вообще беда.
И ещё я здесь почему-то вижу диалог, трудно сказать с кем, с тенью ли, или с самим собой, но очень чётко это прослеживается.
Может быть. Например, вот этот момент:
Продолжай, вечно борись,
Не оглядывайся, не попадай в плен смысла.
Trash...меня настигает такое дурное чувство, когда я тяну нити памяти, 3
Словно насекомое, я выползаю из этого тела.
Первое - это одно лицо, второе - это другое. Если это правда диалог, может, он сам с собой разговаривает, уговаривает себя бороться. Но тут кто знает, только автор.
Юля, ну ты же заслужила все эти хорошие слова!)
Какая картина красивая все-таки
"Сад с убежищем", "Убежище в саду", "Сад в приюте"
Ке-ке, фиялочки от искусства переводили?
Песня жутковатая немного, на мой взгляд. Какая-то безысходная, что ли.