воскресенье, 25 августа 2013
Скачать бесплатно ★☆ BUCK-TICK ★☆ - 夢路 (Yumeji) на Muzebra.com.Лично от меня: в каком-то смысле эта баллада - некая квинтэссенция того, что Ацуши наработал по одной из своих самых любимых тем, т.е. теме сна и сновидений. Теперь кажется, что дальше уже некуда, это даже не его классика, а классика японской литературы, таким огромным ворохом ассоциаций отзываются все эти клише. В то же время нашлось в этой песне что-то очень успокаивающе-родное, бактиковское. Хотя если рассматривать "Юмедзи" как часть альбома, то она всё ещё что-то новое для меня, несколько не прижившееся, как не успевшая пригреться на теле одежда ранним утром.
кандзи夢路
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦
今夜 あなたの元へ走る
きっと まだ見ぬ夢の途中
今夜 嵐の中を走る
今も 彷徨う夢の途中
泣いているのはだぁれ?
魂よ さあ飛んで
真っ暗闇の中 炎は揺れている
真っ暗闇の宇宙 お前を抱きしめる
夢路を辿る あなたの夢へ
燃える 燃えて燃やして 尽きる
揺れる 揺れて揺らめき 消える
今夜 あなたの元へ走る
きっと まだ見ぬ夢の途中
最後にもう一度
魂よ さあ飛んで
真っ暗闇の中 炎は揺れている
真っ暗闇の宇宙 お前を抱きしめる
夢路を辿る あなたの夢へ
ああ恋しくて ああ狂ってゆく
ああ恋しくて ああ狂ってゆく
ああ恋しくて…ああ狂って…
ああ…ромадзи
Yumeji
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Konya anata no moto e hashiru
Kitto mada minu yume no tochuu
Konya arashi no naka de hashiru
Ima mo samayou yume no tochuu
Naiteiru no wa daare?
Tamashii yo saa tonde
Makkurayami no naka honoo wa yureteiru
Makkurayami no uchuu omae wo dakishimeru
Yumeji wo tadoru anata no yume e
Moeru moete moyashite tsukiru
Yureru yurete yurameki kieru
Konya anata no moto e hashiru
Kitto mada minu yume no tochuu
Saigo ni mou ichido
Tamashii yo saa tonde
Makkurayami no naka honoo wa yureteiru
Makkurayami no uchuu omae wo dakishimeru
Yumeji wo tadoru anata no yume e
Aa koishikute aa kurutteyuku
Aa koishikute aa kurutteyuku
Aa koishikute aa kurutte...
Aa... перевод на русский и комментарии
Дорога сна 1
Текст: Сакурай Ацуши
Музыка: Хошино Хидэхико
Этой ночью я бегу к самому твоему началу,
Без сомнений - по дороге ещё не увиденного сна.
Этой ночью я бегу сквозь самое сердце бури 2.
Я до сих пор скитаюсь по дорогам грёз.
Кто это плачет?
Душа, ну давай же, лети!
В кромешной тьме, в самой её глубине, пламя дрожит и колышется 3.
В кромешной тьме космоса я обнимаю тебя.
По дороге сна я иду в твои грёзы.
Горю, сгорая и тебя заставляя гореть, я иссякаю.
Пламя моё дрожит и, мерцая, тебя заставляя дрожать - гаснет.
Этой ночью я бегу к самому твоему началу,
Без сомнений - по дороге ещё не увиденного сна.
Напоследок, ещё один раз -
Душа, ну давай же, лети!
В кромешной тьме, в самой её глубине, пламя дрожит и колышется.
В кромешной тьме космоса я обнимаю тебя.
По дороге сна я иду в твои грёзы.
Аа, любя и тоскуя, аа, я схожу с ума.
Аа, любя и тоскуя, аа, я схожу с ума.
Аа, любя и тоскуя, аа, я схожу с...
Аа...
1. 夢路 (yumeji) - поэт. "дорога сна". В русской традиции эту идиому принято переводить именно таким образом, так что не вижу смысла экспериментировать, тем более, что это не больше не меньше - буквальный перевод кандзи. Концепция путешествий во сне, скитаний души в то время, когда тело в покое и недвижимо, даже возникновения проекции человека в другом месте, пока сам он спит, существует в Японии с древних времён и является одной из самых излюбленных тем в литературе. К теме дороги сна обращалось множество авторов, начиная с Мурасаки Сикибу и заканчивая Харуки Мураками. Нет смысла даже пытаться сказать всё самое главное по этой интереснейшей теме, однако что-то всё-таки сказать придётся.
Во-первых, истории о путешествиях во сне в подавляющем большинстве случаев трагичны или связаны с тёмной стороной человеческой натуры. Душа-дух-мистические опыты и переживания - это очень тесный ряд для японцев, в нём даже трудно поставить запятые, это как одна сплошная линия. Нередко душа покидает тело, чтобы обернуться злым духом и отомстить ("Гэндзи", Дама с Шестой линии) обидчику, до которого человек не может добраться наяву. Порой душа ищет в царстве сна возлюбленного (умершего или опять же находящегося на непреодолимом для тела расстоянии). Очень распространены истории о том, как душа заблудилась и не вернулась в тело к сроку, т.е. чаще всего к рассвету, к рассвету третьего дня и т.д. Если душа не смогла найти дорогу назад, то пламя телесной жизни гаснет, и человек сначала заболевает, а потом умирает. (Посему предлагаю взглянуть на текст Ацуши и с такого ракурса).
Уэда Акинари написал известнейшую новеллу "Встреча в праздник хризантем", по сюжету которой самурай, обещавший своему другу навестить его на праздник, оказался под арестом и не смог сдержать слово - при жизни. Верный своему обещанию, он сделал себе харакири, его душа преодолела путь в тысячу ри и встретилась с другом. Сон и смерть теснейшим образом связаны в этой концепции. Порой, чтобы душа смогла отделиться от тела и отправиться по дороге иного мира, одного сна недостаточно. Она должна совершить невероятное усилие, почувствовать чудовищную боль, злость, тоску или любовь, чтобы вырваться из тела.
2. Здесь и далее Ацуши употребляет конструкцию с кандзи 中 (naka) - "середина", "глубина", "сердце", "самая суть". Переведено это может быть, как видите, массой способов. Я просто хотела обратить ваше внимание на то, что Ацуши явно сознательно делает упор на этом образе - образе некой сердцевины. Сердцевины мрака, сердцевины сути или истины, глубины того мира, в который погружается лирический герой.
3. На самом деле здесь и далее Ацуши употребляет формы одного и того же глагола 揺れる (yureru), который опять же может быть переведён массой способов - "качаться", "колыхаться", "дрожать", "мерцать", "вибрировать" и проч. Я не люблю этого делать, но порой приходится переводить несколькими русскими лексемами одну японскую, чтобы попытаться показать весь объём понятия и не слишком покалечить текст.
Перевод и комментарии: Yulia Löwe ©
@темы:
Atsushi Sakurai,
мои переводы,
BUCK-TICK
Пламя моё дрожит и, мерцая, тебя заставляя дрожать - гаснет.
Спасибо тебе, Аччан, за выломанный мозг
Но блин, красиво все так получилось, особенно про кромешную тьму. Темная сердцевина черной черноты. И в ней внезапно пламя. Любимая тема Аччана раскрыта.
Хорошая песня, несомненно моя любимая на Юмемиру. У меня она уже даже как-то прижилась, хотя все равно еще есть какое-то ощущение свежести и непривычности от нее. Но она так хороша. Уже само вступление почему-то звучит, как сон - такие сразу ассоциации.
по сюжету которой самурай, обещавший своему другу навестить его на праздник, оказался под арестом и не смог сдержать слово - при жизни. Верный своему обещанию, он сделал себе харакири, его душа преодолела путь в тысячу ри и встретилась с другом.
Ничего ж себе. Напоминает как раз вот Аччаново интервью к Мементо Мори, мол, всеми доступными способами сделаю то, что должен. Лишь бы выполнить свой долг.
Спасибо тебе большое за перевод
Ну вот... Я пошла пересматривать Гохатто. Спасибо тебе, ты умеешь меня столкнуть с места!)))
сердце бури
Есть такое понятие "Око бури". Своеобразный туннель, место относительного покоя в окружающем атмосферном безумии. Как думаешь, Сакураи мог это иметь в виду?
если рассматривать "Юмедзи" как часть альбома, то она всё ещё что-то новое для меня, несколько не прижившееся
Ты знаешь...
Вот мне тоже она так. Не то, чтобы выделялась из альбома, но каждый раз, когда плеер мне её выдаёт, трепет какой-то в душе. И песня такая - как огонёк свечи, трепещущий на ветру, в ней и надежда, и вера, и сила слабости. Нравится очень, до сих пор.
И вечный Космос.
Спасибо.
Красивый текст. Спасибо, Юль.
Небо, тема сна, путешествий души во сне настолько мое, что я это явно где-то почувствовала в этой песни еще до перевода. Теперь я люблю эту песню еще больше.
Спасибо тебе, Аччан, за выломанный мозг
Да. Было очень мило. Ну ничего, грамматику подучила заодно, чем не польза))
Хорошая песня, несомненно моя любимая на Юмемиру.
Как иначе. Хошино с Сакураем постарались. И даже "Интер Раптор" не такая любимая?
Ничего ж себе. Напоминает как раз вот Аччаново интервью к Мементо Мори, мол, всеми доступными способами сделаю то, что должен.
Японцы (тм). Долг превыше всего.
На здоровье, Арису! Твои советы по переводу всегда меня очень поддерживают.
Arall,
Я пошла пересматривать Гохатто. Спасибо тебе, ты умеешь меня столкнуть с места!)))
Я тут вообще ни при чём))) Это всё Ацуши с Хошино))
Есть такое понятие "Око бури". Своеобразный туннель, место относительного покоя в окружающем атмосферном безумии. Как думаешь, Сакураи мог это иметь в виду?
Вполне возможно.
Нравится очень, до сих пор.
Так времени совсем немного прошло же)
Riuki,
Абсолютно не за что. Я как раз хотела тебе сказать спасибо за твой вариант. Каждый по-своему текст видит, и это прекрасно ведь. У тебя вообще под очень интересным ракурсом всё, я была удивлена, когда сравнила наши переводы.
Almina,
Спасибо, Лид
Не помню. Как будто пол-жизни с ними))))
Год, по твоему, немного?
Многие песни за такой срок и не вспоминаются порой, хоть и кружили голову в томном хороводе.)))
Спасибо.
Год, по твоему, немного?
Учитывая их обширную дискографию - да))
AnnetCat,
На здоровье! ^___^
Даже русские стихи каждый может по-своему истолковать, что уж говорить о местами труднопереводимом иностранном? Особенно, если недосконально знаешь язык. Собсно, из его незнания ж и вытекают всякие казусы, на примере гравити очень хорошо видно.
Интер Раптор люблю, вообще мне много чего нравится с этого альбома. Но эта - любимая.
Твои советы по переводу всегда меня очень поддерживают.
Т___Т
Да, именно. На русском-то читаем и разное видим.
Собсно, из его незнания ж и вытекают всякие казусы, на примере гравити очень хорошо видно.
Это за что ты там себя ругаешь?)))
Я кстати к этой песне так и не привыкла. Ну то есть я часто её слушаю, но она мне всё новой кажется. Слушаю и думаю - о, А-чан с Хидэ новую песню написали. Я тормоз)))
Anarendil,
Наверное, моя тоже любимая. С первого раза очень полюбилась. И для меня - лучший вокал на всём альбоме, что ни говори. Готовься, скоро будем снова обсуждать, что переводить)))
Рескатор,
О, ну я очень рада, что помогла найти новую песню!
Кхм, я внутренне корю себя за всё, что у меня выложено (там есть за что, наверняка есть), но насчёт гравити я чиста
Я кстати к этой песне так и не привыкла.
Может, обилие высоких нот виновато? Не припомню у них ничего настолько витающего в воздухе. Та же Snow White ниже намного. А здесь даже бас плохо прощупывается.
Ну слава богу, а то я уж подумала - самокритика пошла. Про интернет я молчу. Да и про А-чана с его "ладошками" и "я твоя шлюха" я тоже уже начиталась)))
Может, обилие высоких нот виновато? Не припомню у них ничего настолько витающего в воздухе.
Может быть. Но до меня вообще всё медленно доходит. Кстати, несмотря на обилие верхних нот, это комфортная для А-чана песня. Всё в его тесситуре. Не так, как в "Бьюти", где А-чану приходится на писк переходить, спасибо, Имай. Скоро он у него за сопрано петь начнёт.
Лишь бы не гроулом, лол. Спасибо, что ниже лав леттер пока ничего нет))
...
Слушай, а в японской культуре случайно не было безбровых фальцетоголосых актрисов/певунов? Меня мучают подозрения
О, этот гроул... Было дело, Ацуши уже приписывали подобное))))
Слушай, а в японской культуре случайно не было безбровых фальцетоголосых актрисов/певунов? Меня мучают подозрения
Ахаха, да сколько угодно. Всё, что под пекинскую оперу - всё оно. Брови им удобнее было сбрить вообще и нарисовать новые, а голосами они там пели - сама знаешь какими. Да и поют до сих пор, о чём речь. Думаешь, кого же хочет нам изобразить Яги-сан из Сакурая? Чёрт знает. Может, правда под какой-то стиль его шлифует, а может просто считают, что он так моложе выглядит. Кто им сказал такую глупость, не ясно.
Не о швайновской ли "Май сенктчери" была речь? )
~McLaren~,
Ладно бы просто сбривали, так ведь ещё и не рисуют обратно! Про тени на лбу можно не вспоминать))
Всё здесь настолько нелогично, что народная версия про маджонг становится наиболее реалистичной.
Ты будешь плакать, Оля. Речь шла о Тайо ни...Я не вынесла и даже пришла и сказала людям, что они не правы)))))
Лол, версия про маджонг? Просвети меня.
Плачу. Лолшто? Тайо? Где там вообще гроул? XDD
Лол, версия про маджонг? Просвети меня.
не углубляясь в лишние подробности - ребята поигрывают вечерами в маджонг на брови. И судя по всему, умеет играть только Хошино ))
Ну сорвал мальчик кое-где, знаешь же, как оно бывает, когда ноту чисто берут, а голос в хрип уходит. Ну, как Дженис Джоплин всю дорогу умудрялась делать. Это принял народ за гроул ахаха.
И судя по всему, умеет играть только Хошино ))
Лол. Или он единственный, кто умеет доступно объяснять, где человек неправ.
Это принял народ за гроул ахаха.
Лол, лол.
Чёрт, как же хорошо быть Хошино