понедельник, 04 февраля 2013
Listen or download BUCK-TICK Snow white for free on ProstopleerЛично от меня: Это довольно лаконичный, простой текст, большая часть которого состоит из повторов, и, может быть, именно поэтому он мне так мил. Японцы очень любят ассоциативный ряд "зима-снегопад-монотонный, даже утомительный сон-видение-Снежная женщина", и копаться во всём этом приятно, что и говорить. Было бы здорово узнать, откуда у таких прочных, кочующих из произведения в произведение образов растут ноги, и, конечно, Китай как обычно под самым большим подозрением. Что до Юки-онны, то это, в первую очередь, легенда гор, ибо на побережье и в этом вашем Токио, где дай бог два снегопада в год случаются, разгуляться ей негде. То ли снежная буря в горах, особенно в первые дни Нового года, когда холодно и бело.
кандзиSnow white
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦
ああ 夢見て 僕達は 愛し合うのさ
ああ 目覚めて 僕達は 殺しあうのか
さあ 眠って 僕達は 愛し合うのさ
零れ落ちる雨 雪に変わる頃
凍える指先 君の頬に
真白な世界 眠れる君の夢か 幻
たった一筋 モノクロームの頬に紅差す
抱き寄せたなら 息も出来ないほど
重ねた唇 君の匂い
真白な世界 眠れる君の夢か 幻
たった一筋 モノクロームの頬に紅差す
舞い踊りましょう 舞い踊りましょう
春を待つには 遠過ぎて
舞い踊りましょう 舞い踊りましょう
夢を見ただけ そう それだけромадзиSnow white
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Aa yume mite boku-tachi wa aishiau no sa
Aa mezamete boku-tachi wa koroshiau no ka
Saa nemutte boku-tachi wa aishiau no sa
Kobore ochiru ame yuki ni kawaru koro
Kogoeru yubisaki kimi no hoho ni
Masshiro na sekai nemureru kimi no yume ka maboroshi
Tatta hitosuji monokuroomu no hoho ni beni sasu
Dakiyoseta nara iki mo dekinai hodo
Kasaneta kuchibiru kimi no nioi
Masshiro na sekai nemureru kimi no yume ka maboroshi
Tatta hitosuji monokuroomu no hoho ni beni sasu
Mai odorimashou mai odorimashou
Haru wo matsu ni wa toosugite
Mai odorimashou mai odorimashou
Yume wo mita dake sou sore dakeперевод на русский и комментарииSnow white
Текст: Сакурай Ацуши
Музыка: Хошино Хидэхико
Аа, погружаюсь в сон, и мы любим друг друга.
Аа, просыпаюсь, и мы убиваем друг друга?
И вот, я засыпаю, и мы любим друг друга. 1.
Когда проливной дождь станет снегом,
Замёрзшими кончиками пальцев я коснусь твоей щеки.
Во сне тебе грезится белоснежный мир или это...видение?
Одна только линия алым цветом 2. проступает на твоей монохромной щеке. 3.
Если я обнимаю тебя, то так крепко, что ты и дышать не можешь.
Сомкнулись губы...твой запах...
Во сне тебе грезится белоснежный мир или это...видение?
Одна только линия алым цветом проступает на твоей монохромной щеке.
Закружимся в танце, закружимся в танце,
Весна слишком далеко, чтобы ждать её.
Закружимся в танце, закружимся в танце,
Это был лишь сон...да, всего лишь сон.
1. Нет, у Сакурай-сана не наступил кризис жанра. Это всего лишь параллелизм - наследие Китая - который при работе с иероглифическими текстами очень помогает. Параллелизм при переводе ни в коем случае нельзя нарушать, несмотря на то, что западного человека всё время подмывает как-нибудь разнообразить всю эту азиатскую скукотищу. Видимо, сказывается наше суровое детство и строгая училка, которая снижала оценку за сочинение, если там вдруг встречалась страшная вещь - тавтология.
2. Ацуши употребляет иероглиф 紅 с чтением "beni". Это то, что мы называем "алым цветом", а также цвет кошенили и сафлора. Как нетрудно заметить, текст пронизан очень характерной цветописью. Едва ли не главные действующие лица - так любимые японцами белый и красный. Часто можно встретить такое мнение, что белый цвет однозначно трактуется японцами как траурный и цвет смерти. Это не так, хотя это его значение, безусловно, известно всем. Белый как цвет траура и похоронных одежд в Азии имеет очень долгую историю, гораздо более долгую, чем вся Япония вместе взятая, и такая трактовка, конечно, была заимствована. Существует мнение, что белый цвет был принят как траурный по причине того, что в знак скорби по умершему надевали одежду из некрашеного полотна, которое имело белёсый оттенок, в знак воздержания от мирских благ.
В символической модели цвета синтоизма белый - это цвет чистоты, непорочности и святости. Такая символика присутствует в том же хиномару - флаге Японии. Белый и красный - энергия и сила солнца и незапятнанная чистота.
3. В этой строчке велик соблазн заменить частное общим и написать "монохромное лицо". Почему щека, зачем щека и что эта за линия на ней? Действительно, момент неоднозначный, но если подумать внимательнее, то лицо не может быть одноцветным, ведь есть ещё чёрные брови и тёмные глаза, а вот набелёная щека - ещё как. А линия эта - судя по всему, накрашенные губы, краешек которых как бы прорезает щеку при улыбке. Это, в общем, ни в коем случае не однозначное утверждение и не навязывание такого способа понимания текста. Возможно, Ацуши имел в виду румянец или просто смазанную помаду. (Тем более, что иероглифом 紅 записываются и "румяна", и "помада"). Моё дело донести слова, написанные рукой автора, остальное - личное дело читателя.
Перевод и комментарии: Yulia Löwe ©
@темы:
лингвистическое,
мои переводы,
BUCK-TICK
Не за что. Было приятно разбираться)
С большим интересом читала комментарии к тексту.
Там чётко слышны этнические напевы, мелодия такая льдисто-хрустальная, несмотря на глуховатый ритм ударных и некоторую монотонность гитар. Видишь, монотонность звука подчёркивает повторяемость слов текста. А тонкая и жалобная скрипка холодит, как снежный ветер в горах.
Мне всегда виделась смутная тень в кимоно, темнеющая сквозь косые линии мокрого снега. Рукава взлетают от порывов ветра, как сломанные крылья.
Банальности иногда такие яркие и точные, что от них трудно отвлечься.
А тут ты принесла картинку. Паззлик, щёлк!
Одна только линия алым цветом проступает на твоей монохромной щеке.
Слеза? Это могла быть слеза? Монохромная щека - белая-белая, а в классическом гриме присутствует красная краска, ею подводили глаза, слеза могла быть красной?
Ещё не добравшись до твоих комментариев, так подумала.
Тоже банально, прости.
Я очень люблю эту песню.
Ибо что за ужас-ужас - повторы! Мол, мы и с первого раза поняли, поищи синонимы, а то что у тебя за бедный язык такой! А оно вот как. Вообще, да, было бы странно нарушить параллелизм, потому что он же там умышленно, и если написать как-то по-другому, все испортится. Это же как игра слов, которую если коряво перевел - вся соль пропала.
Текст в целом действительно получился очень "зимним" в плане своей монотонности (за счет повторов), монохромности и лаконичности. Казалось бы, на такую музыку хочется чего-то более пыщпыщ, но, вероятно, больше ничего и не нужно.
Очень интересные комментарии к тексту, особенно про белый цвет. Любопытно, что белый идет и на свадьбы, и на похороны, хотя если учитывать знак воздержания от мирских благ - то все очень логично.
Спасибо за перевод, Юря-чан, очень-очень люблю эту песню, вообще из Хошиновских баллад - моя любимая :3
А минимализм в стихах - достоинство)))
перевод прекрасный. Спасибо. Читаешь и видишь маленькие танцующие вихри белых хлопьев, голые черные ветви деревьев или же непокрытую снегом темную землю. А после алый росчерк на гравюре.
На здоровье!))
Arall,
Картинка на самом деле не очень в тему, красного цвета нет, зато много сине-чёрного)) Но я рада, что тебе понравилась. И да, мне тоже кажется, что такой текст очень подходит мелодическому рисунку.
Слеза? Это могла быть слеза?
Я думаю, это могло быть что угодно)) И слеза тоже. Наверняка, наверное, может сказать только автор. Может быть, это от поцелуя смазалась помада, а может быть, из-за мокрого снега потекли румяна.
За что ты извиняешься? Мне очень приятно, что ты пришла, послушала, почитала, поделилась. Я на это и надеюсь всегда)
Anarendil,
поищи синонимы
Ахаха, это прямо внушение. Типа иди, вымой рот с мылом. Иди ищи синонимы, я сказал! А-чан, в общем, плевал на это)))
Это же как игра слов, которую если коряво перевел - вся соль пропала.
Да, это точно. Главное, мне кажется - никогда не считать себя умнее и интереснее автора. Он уже всё сам написал, как считал нужным
Любопытно, что белый идет и на свадьбы, и на похороны, хотя если учитывать знак воздержания от мирских благ - то все очень логично.
У них, кстати, на свадьбу традиционно белый никогда не надевали. Красный - это цвет свадебной одежды. Радость, сила, благополучие, плодородие и прочий позитив.
Не за что)) Я тоже очень люблю эту песню, так что не могла не. Ну что ж, теперь меня ждёт Йокан.
AnnetCat,
А минимализм в стихах - достоинство)))
Да, я тоже так думаю) По крайней мере, в восточных.
_ciel_,
Словно шуршащие-звенящие снежинки.
Да! А ещё такой "вьюжный" эффект в конце, когда вокал на задний план уходит. И скрипка. Вообще очень красивая аранжировка.
Спасибо за тёплые слова.
Ахах, да. Ибо как же, великий, могучий и богатый, а ты тут повторяешься. А у этих умышленно)
Он уже всё сам написал, как считал нужным
Да, а все остальное ведь - отсебятина и от лукавого.
У них, кстати, на свадьбу традиционно белый никогда не надевали. Красный - это цвет свадебной одежды.
Хм, что-то я тупанула. Но интересно, что я на днях видела в тумблере фотографию с японской свадьбы в традиционном стиле, и там у невесты как раз белое одеяние. Наверное, это как-то у меня в мозгу и отпечаталось)) Но фотка современная, видимо, уже, конечно, не совсем аутентично все там.
Красный цвет одеяний для обряда в буддистском храме. В храмы синто одевают белое с жёлтым. Женщина отрешается от радостей жизни, тут не до алого веселья.)))
А родители жениха и невесты непременно в чёрном.
Юки-онна (яп. 雪女?, «снежная женщина») — персонаж японского фольклора.
Описывается совершенно белой, почти прозрачной, словно изо льда, и очень красивой. У Юки-онны может быть только одна нога и только один глаз, и следы её обычно одноногие. Двигается она неторопливо и изящно, появляется чаще в сумерках или ночью во время снегопада или снежной бури, особенно в первые дни Нового года. При том она может объявиться в любом месте, где идёт снег, её видели даже в крупных городах. «Умереть насильственной смертью» и «жениться на юки-онна» во многих областях — синонимы. В японском фольклоре есть истории о том, как Юки-онна является обычному человеку, и после этого в его дом приходит очень красивая девушка, которая затем становится его женой. Она заботится о муже, воспитывает вместе с ним детей. Случайно или намеренно муж узнает, что его супруга на самом деле Юки-онна, после этого она вынуждена навсегда покинуть его.
(из Вики)
Кстати. Песня, получается, и о смерти тоже?
Да, я копания в лирике тоже нежно люблю. А правильных и неправильных ассоциаций тут быть не может, мне кажется)) Каждый видит своё - и это прекрасно.
Anarendil,
Нет, на самом деле - это я не совсем права. Чистый белый - это найн, пожалуй. И большой вопрос, что считать аутентичным, потому что сиромуку (белое кимоно), которое ты видела - это же тоже японское. И явно из того же синтоизма взято, а синтоизм - это всё-таки именно их вера и представления, хоть и смешанные с буддизмом. Просто из Китая взят именно красный цвет (на сиромуку надевают потом красный наряд). Так что там такое дикое смешение, но даже на своё белое надевают красное. И я не знаю, что было в древности и что считать тру, нужно спросить.
На самом деле всё далекоооо не так просто. Откуда у японцев белый цвет на церемонии вообще взялся? Это своё или нет? Мне вот сейчас попалась информация, что белый цвет в принципе появился только после Мейдзи и под влиянием Запада. Но в любом случае, я по своему опыту знаю, что никаким писулькам в журналах и словам экскурсовода на эту тему верить нельзя. Это нужно читать по истории серьёзную литературу.
Кстати. Песня, получается, и о смерти тоже?
Всё может быть))
Безусловно! Так же рьяно, как до того японцы тщательно охраняли свою самобытность, они бросились перенимать от Запада черты, которых не было в культуре. Те же католические обряды венчания. Это просто умиляет! Но красиво же! Почему бы и нет?
У современных японцев, наверное, другие отношения к цвету и его значению в быту, лишь в специальных случаях поднимаются старинные запылённые традиции. В стихах - другое. Внешне похоже на старинную гравюру, но - теперешние слова и мысли.
Я не семи пядей во лбу, мои обрывочные знания нельзя ставить на одну доску с багажом специалиста, ты что! И не смею претендовать!
...
У современных японцев, наверное, другие отношения к цвету и его значению в быту, лишь в специальных случаях поднимаются старинные запылённые традиции.
Наверное, не везде. Чем дальше от больших городов, тем ближе к традициям. Думаю, на отдалённых островах ещё можно найти много удивительного.
Да тут никто не смеет претендовать, ахаха. Я считаю, сомнения - мощный стимул к познанию. Нет ничего хуже состояния "всё ясно"))) В общем, обязуюсь покопать на эту тему, раз такой интересный вопрос.
Кое-что спрашивала у экскурсоводов, на что они делали большие глаза и удивлялись - типа, мои очень специальные вопросы их удивляли.
В общем, ты всех замучила там XD Так и нужно, чего они, для красоты что ли приставлены там!))) Пусть отрабатывают.
Конечно, гид гиду рознь. Есть японцы, которые на старости лет сами начинают работать гидами на волонтёрской основе. Для души. И порой это очень хорошие специалисты.
Всё очень красиво, спасибо. Сделай Yokan так же хорошо.
Вообщеее, я сама в шоке. Когда я выкладывала, не было никакой пурги, даже снег ещё не пошёл. А-чан и Хидэ смагичили метель!))) Это всё они.
Пожалуйста!) Да, теперь надо постараться с Йоканом, он меня уже порядком умучил.
Chartreuse,
Всё ещё впереди! Зато когда увидишь, будет море впечатлений.
Аха, теперь мы знаем, что это, помимо всего прочего, ещё и шаманская музыка)) Так и напишем: Хошино-сан и Аттян-сан, вы своими музыками и плясками заставили встать весь город в пробках, имейте совесть xD
А насчёт песни - присоединюсь к стройному хору поклонников Хошино: пронзительнейшая, прекрасная и любимая баллада.
Знакомые и родные образы в текстах Сакураи-сана: все эти "Во сне" и "Закружимся в танце".
И да эти яркие краски, эти контрасты: Одна только линия алым цветом проступает на твоей монохромной щеке Это и мазок румян, подчёркивающий набеленные скулы, и алая кромка зари над заснеженным полем, и алые капли крови на белых одеждах...
Замёрзшими кончиками пальцев я коснусь твоей щеки.Одна только линия алым цветом 2. проступает на твоей монохромной щеке. 3.
Я всегда думала, что это лирический герой так девушку пощупал, что у нее на щеке след остался....
)))
Хозяйке спасибо за перевод само собой.
А героический господин Сакурай и доблестный японский народ обойдутся.
Так и напишем: Хошино-сан и Аттян-сан, вы своими музыками и плясками заставили встать весь город в пробках, имейте совесть xD
А они опасные ребята оказались. Я понимаю, что А-чану бы очень понравилось, но чёрт, Москва в коматозе XD
anarien1,
Анри, спасибо тебе большое за тёплые слова. пронзительнейшая, прекрасная и любимая баллада.
Да, всё-таки это особенная песня.
то и мазок румян, подчёркивающий набеленные скулы, и алая кромка зари над заснеженным полем, и алые капли крови на белых одеждах...
Вот ты хорошо сказала.
Kliomena,
Я всегда думала, что это лирический герой так девушку пощупал, что у нее на щеке след остался....
Ничего себе он её потрогал. Обжёг?))
Нууу... защем такие жестокости?
ШтукатуркуВВ-крем стер немного)))Уже более человечно))
Может, не обжег, а отогрел слегка? Рука замерзшая, щека... тож заиндевела... минус на минус дал плюс)))