Слово дня: kànpòhóngchén (看破红尘 – постичь бренность сущего.
Спасибо Алисе за фото. И вообще, друзья, спасибо, что делаете фотографии о жизни книг у вас дома. У меня уже набралась целая галерея. Знали бы вы, как это приятно!

Презентация моего переводного сборника поэзии Нго Ван Фу состоится 11 октября в РГБМ (Российская государственная библиотека для молодежи) в 19.30. Это здесь: www.rgub.ru/
Позднее, когда появится афиша, я еще раз сделаю анонс. В программе лекция об истории и символике вьетнамской поэзии, рассказ о самом сборнике, беседа о восточной поэзии вообще. Саму книгу тоже можно будет купить, причем по цене издательства. К слову, в «Лабиринте» я уже видела ее по 476 р., это просто космос. От меня перипетии ценообразования в магазинах не зависят никак, я честно продаю книги по цене бумаги и краски. Но скоро они у меня закончатся, так что если вдруг кто-то хотел приобрести сборник, лучше не тянуть.

***

14 сентября была на презентации фильма о А.Н. Мещерякове, который снял Олег Колодник. Фильм называется «Скорлупа». Фильм неигровой, фильм-дзуйхицу, фильм-каллиграфия, ускользающие, почти всегда черно-белые картины, хотя даже и не черно-белые. Скорее похожи они на то, что остается на плотной ручного изготовления бумаге, если хорошо смоченной в воде кистью с капелькой туши на кончике провести по ее поверхности.
Наверное, можно сказать, что картина в отдельных своих моментах построена на беседе А.Н. с Кэнко-хоси, которого он блестяще перевел. Других таких переводчиков со старого японского на русский я не знаю.
Вот, например, несколько отрывков:

за кистью