"My Funny Valentine" - один из известнейших джазовых стандартов. Вышел в свет он в 1937 году в качестве одного из номеров мюзикла "Babes in Arms", о котором сейчас никто ничего не знает и ничего не помнит. "My Funny Valentine" однако зажила своей жизнью и полюбилась многим исполнителям, начиная от Фрэнка Синатры и заканчивая Мелани Си.
Джазующая Япония, чудесно опоздавшая со всем на свете, полюбила Смешную Валентин с не меньшим пылом, и трогательный, гротескный, немного даже цирковой образ нелепой девчонки стал частью её мифологии музыки.
Никак не могла решить, чью версию поставить в качестве "классики". Но извините, я предсказуема, всё-таки будет моя любимая Этта.
Скачать бесплатно Etta James - My Funny Valentine на Muzebra.com.В 1990 году "My Funny Valentine" исполнила Бьорк, так любимая вторым гитаристом одной японской группы Бак-Тик. Она как всегда всё сделала по-своему и была прекрасна.
Скачать бесплатно Bjork - My Funny Valentine (1990) на Muzebra.com.Your looks are laughable, unphotographable
Yet you're my favorite work of art...В 1991 году у той же группы Бак-Тик вышла песня про милую, смешную, умирающую Валентин с тем же названием.
к другим новостям
* * *
Вот так цветёт ямадзакура - горная сакура, родоначальница сакуры культивированной. Быть может, её цветы не так благородны, а стан не так изящен, но японцам (и не только им) видится в этом дичке необъяснимая, безыскусная прелесть. Энтузиасты до сих пор ездят в горные провинции, когда подходит сезон, чтобы успеть полюбоваться не только на городские, "цивилизованные" деревья, но и на этих прихотливых красавиц, растущих на воле. Розовые и белые вспышки среди буйной лесной зелени. Гордость горных провинций и своеобразная квинтэссенция символики родных мест - дикая сакура на крутом склоне.
* * *
Всё украдено до нас, но иногда приятно бывает приблизиться к истокам воровства. Древние знали толк в иносказаниях и поучительных историях, а главное - в малом умели выразить многое. Перевод с древнекит. мой.
Цзэн Шэнь убивает людей (Эпоха Борющихся царств, Записи царства Цинь, часть вторая)
В старину Цзэн-цзы (ученик Конфуция - прим. пер.) жил в Фэй, и среди тамошних жителей был человек, которого тоже звали Цзэн-цзы, и который убивал людей.
Однажды некий человек пришёл к матери Цзэн-цзы и сказал: "Цзэн Шэнь убивает людей". Мать Цзэн-цзы ответила: "Мой сын не убивает людей", - и продолжила спокойно ткать. Через некоторое время явился ещё один человек и сказал: "Цзэн Шэнь убивает людей". Мать продолжала спокойно ткать. Вскоре ещё один человек сказал ей: "Цзэн Шэнь убивает людей". Мать Цзэн-цзы в испуге бросила челнок, перепрыгнула через ограду и побежала.
* * *
Офф-топ: Меня тут спросили в очередной раз, как читать "Yulia Lowe". Читать нужно с умляутом, это немецкая фамилия моей матушки. Лёве. По-хорошему, писать нужно Yulia Löwe, но, к сожалению, не во всех системах и не на всех ресурсах этот символ распознаётся. Всё ещё не Германия(